DOCUMENTAL

Las locuciones para el mundo del documental suelen requerir de varias pautas que, si ha llegado hasta aquí, ya sabrá: sincronización labial (si se doblan por completo) o superposición de texto (voiceover) locutado en otro idioma, permitiendo que se escuche la locución original debajo de la del idioma que estamos eligiendo.

 

Si desea conocer más sobre cómo puede ayudar a su empresa este servicio no dude en preguntar. También puede ser interesante cuando debe utilizar ciertos vídeos de comunicación interna.